As Bushma requested, herewith some phrases to assist you if you should pay our beautiful county a visit one day. :smile:
Howzit? [Meaning how are you and how is everything]
Hoe gaan dit [Hoo ghaan dit: how are you?]
Baie dankie [Buy-yeer dhan kee: Thanks much]
Hoe lyk dit met 'n bier? [How about a beer?]
Jy lyk pragtig [You are gorgeous]
And finally for now because I am who I am:
Jou ma se ouma-grootjie se tottie se punt: All I can say is that this is a devastating insult. :buggedout: :buggedout:
More later. :teddyr:
You can give me an English phrase and i will give you the Afrikaans version of it. :smile:
"I have very sexy nostrils."
Quote from: indianasmith on October 13, 2014, 05:56:56 AM
"I have very sexy nostrils."
:bouncegiggle: :teddyr:
Ek
het [have] baie [very] sexy [sexy] neus [nose] gate [gha-rte] holes. :smile:
Quote from: Trevor on October 13, 2014, 01:12:56 AM
Jou ma se ouma-grootjie se tottie se punt: All I can say is that this is a devastating insult. :buggedout: :buggedout:
Does it mean, "may you sniff the underpants of an archivist?"
If not, how would you say that in Afrikaans?
Quote from: Rev. Powell on October 13, 2014, 07:43:51 AM
Does it mean, "may you sniff the underpants of an archivist?"
No, it means something worse than that. :buggedout: :teddyr:
QuoteIf not, how would you say that in Afrikaans?
Rough translation: Mag jy die onderbroek van 'n argivaris ruik?
:buggedout: :buggedout: I think I'm going home now. :wink:
I had girfriend who wa SA/Zimbabwean. I speak rudimentary Dutch,and she spoke Afrikaans, we were able to effectivly communicate in our own language. Then we fought in English, a lot.
-Ed
It doesn't sound as sexy when you call them "nose gate holes" does it? :teddyr:
Awesome thread!
How about "Leave me alone"? According to my son that's the one thing you need to know in any language.
Quote from: Trevor on October 13, 2014, 01:12:56 AM
And finally for now because I am who I am:
Jou ma se ouma-grootjie se tottie se punt: All I can say is that this is a devastating insult. :buggedout: :buggedout:
More later. :teddyr:
According to Google Translate: "Your mother's great-grandmother's Tottie's point."
Obviously, this is not an accurate translation. But any insult that mentions your mother's great grandmother is an automatic classic.
Quote from: Bushma on October 13, 2014, 06:23:18 PM
Awesome thread!
How about "Leave me alone"? According to my son that's the one thing you need to know in any language.
Leave is 'los' [lors]
Me is 'my' [may]
Alone is 'uit' [pronounced eight and also means 'out']
:teddyr:
Quote from: The Burgomaster on October 13, 2014, 07:02:27 PM
According to Google Translate: "Your mother's great-grandmother's Tottie's point."
Obviously, this is not an accurate translation. But any insult that mentions your mother's great grandmother is an automatic classic.
It's the 'tottie' [tor-tee] part of that insult that makes me go :buggedout: :wink:
Quote from: Jack on October 13, 2014, 12:54:44 PM
It doesn't sound as sexy when you call them "nose gate holes" does it? :teddyr:
Especially when the Afrikaans word 'gate' - pronounced ghaa-terr - is used. :buggedout:
New this would rock.
Ho-kay...how do you say "Live Long and Prosper?"
Quote from: Flangepart on October 14, 2014, 12:17:57 PM
New this would rock.
Ho-kay...how do you say "Live Long and Prosper?"
Live: would be 'Leef' [pronounced lee-erf]
Long: Lank [larr-ink]
Prosper: I think the best word would be 'sterkte' [strength] or 'voorspoed' [success].
So: "Leef / lewe lank en voorspoed". Sounds OK. :smile:
Film titles in Afrikaans:
THE ROOM: DIE KAMER
MANOS: THE HANDS OF FATE: MANOS DIE HANDE VAN NOODLOT
BIRDEMIC SHOCK AND TERROR: VOELS - KAK EN DRAMA
THE FINAL SACRIFICE: DIE FINALE OPOFFERING
SHARKNADO: DIE HAAI ORKAAN
Any other titles for me? :smile:
Quote from: Trevor on October 16, 2014, 01:11:04 AM
MANOS: THE HANDS OF FATE: MANOS DIE HANDE VAN NOODLOT
THIS! This should be included as the subtitle on every copy!
Quote from: Newt on October 16, 2014, 07:00:48 AM
Quote from: Trevor on October 16, 2014, 01:11:04 AM
MANOS: THE HANDS OF FATE: MANOS DIE HANDE VAN NOODLOT
THIS! This should be included as the subtitle on every copy!
:teddyr: :teddyr:
More titles:
FIRST BLOOD: EERSTE BLOED
GORKY PARK: GORKY PARK, believe it or not. :wink:
THE GODS MUST BE CRAZY: DIE GODE MOET GEK WEES
CAN HIERONYMUS MERKIN EVER FORGET MERCY HUMPPE AND FIND TRUE HAPPINESS?: AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAARRRGGGGHHHHHHHH :tongueout:
ASSAULT ON PRECINCT 13: AANVAL OP POLISIEKANTOOR 13
THERE WILL BE BLOOD: DAAR SAL BLOED WEES
Probably can't be done too literally but, how about trying out a translation of:
The Incredibly Strange Creatures Who Stopped Living and Became Mixed-Up Zombies
Or maybe:
Night of the Day of the Dawn of the Son of the Bride of the Return of the Revenge of the Terror of the Attack of the Evil, Mutant, Alien, Flesh Eating, Hellbound, Zombified Living Dead Part 2
Fun, eh? :teddyr:
Quote from: Jim H on October 16, 2014, 05:04:45 PM
Probably can't be done too literally but, how about trying out a translation of:
The Incredibly Strange Creatures Who Stopped Living and Became Mixed-Up Zombies
Die Ongelooflike Snaakse Wese Wat Gevrek Het En Deurmekaar Stommerike Geword Het.
:teddyr: :teddyr:
I'll try the other one in a while :teddyr:
Quote from: Jim H on October 16, 2014, 05:04:45 PM
Night of the Day of the Dawn of the Son of the Bride of the Return of the Revenge of the Terror of the Attack of the Evil, Mutant, Alien, Flesh Eating, Hellbound, Zombified Living Dead Part 2
"Nag Van Die Dag van die Sonopkoms van Die Seun van die Bruid van die terugkoms van die bloedwraak van die terreur van die aanslag van die bose, mutante, ruimtewesens, vleisvreter, hell toe, stommerike lewende dood: Deel 2."
My Afrikaans grammar gone bye bye. :buggedout: :teddyr: :teddyr:
Noodlot...Should we start calling it 'Noodlot, the hands of fate?'
Man, I just love the sound of that word...
Pronounced "nu wert lort"
Quote from: Trevor on October 17, 2014, 12:23:36 AM
Quote from: Jim H on October 16, 2014, 05:04:45 PM
Probably can't be done too literally but, how about trying out a translation of:
The Incredibly Strange Creatures Who Stopped Living and Became Mixed-Up Zombies
Die Ongelooflike Snaakse Wese Wat Gevrek Het En Deurmekaar Stommerike Geword Het.
:teddyr: :teddyr:
I'll try the other one in a while :teddyr:
I think that's my favorite! Probably the most Afrikaans I've ever read at one time too.
Billy Jack would be WILHELM JACOBUS in Afrikaans :teddyr:
FROZEN: YSKOUD
TEENAGE MUTANT NINJA TURTLES: TIENERJARIGE MUTANTE NINJA SKILPAAIE
THE EQUALIZER: DIE REG SIENER
THE NOVEMBER MAN: DIE MAN VAN NOVEMBER
GUARDIANS OF THE GALAXY: BEWAARDERS VAN DIE RUIMTE
THE GREAT ESCAPE: DIE GROOT WEGHOLLERY :teddyr:
THE GOOD THE BAD AND THE UGLY: DIE GOEIE, DIE SLEGTE EN DIE LELIKE :teddyr:
If you ask for a gratis monster in Afrikaans, you'll get a free sample, not a free Godzilla. Bummer. :teddyr: :teddyr:
Quote from: Trevor on October 21, 2014, 01:36:42 PM
If you ask for a gratis monster in Afrikaans, you'll get a free sample, not a free Godzilla. Bummer. :teddyr: :teddyr:
GRATIS MONSTER...your new nickname, Trev! :bouncegiggle:
Quote from: Flangepart on October 22, 2014, 07:43:24 AM
Quote from: Trevor on October 21, 2014, 01:36:42 PM
If you ask for a gratis monster in Afrikaans, you'll get a free sample, not a free Godzilla. Bummer. :teddyr: :teddyr:
GRATIS MONSTER...your new nickname, Trev! :bouncegiggle:
Just look above my avatar. :teddyr:
D'OH! Shows how much attention I pay at my age...
Quote from: Trevor on October 13, 2014, 01:12:56 AM
Jou ma se ouma-grootjie se tottie se punt: All I can say is that this is a devastating insult. :buggedout: :buggedout:
Tried Googling that. First result I found was the print-friendly version of this thread.
Quote from: A.J. Bauer on October 29, 2014, 11:21:57 AM
Quote from: Trevor on October 13, 2014, 01:12:56 AM
Jou ma se ouma-grootjie se tottie se punt: All I can say is that this is a devastating insult. :buggedout: :buggedout:
Tried Googling that. First result I found was the print-friendly version of this thread.
It means "your mother's great-grandmother was a hermaphrodite" and the 'Punt' part of it refers to the tip of a male organ (tottie) :buggedout: :buggedout: :teddyr:
Next word: vrot (pronounced fraught) - meaning rotten or stinky. :buggedout:
Quote from: Trevor on November 10, 2014, 03:59:01 AM
Next word: vrot (pronounced fraught) - meaning rotten or stinky. :buggedout:
And considering how often you say you change your underwear, probably the most overused word in the Afrikaans. "Vrot!"
Quote from: BoyScoutKevin on November 10, 2014, 05:12:56 PM
Quote from: Trevor on November 10, 2014, 03:59:01 AM
Next word: vrot (pronounced fraught) - meaning rotten or stinky. :buggedout:
And considering how often you say you change your underwear, probably the most overused word in the Afrikaans. "Vrot!"
:teddyr: :teddyr:
Next phrase: "I am Groot!" as per BrotherAkira's thread.
This translates to Afrikaans as Ek Is Groot [grew-wert]: meaning I am big. :teddyr:
Movie titles:
NIGHT OF THE LIVING DEAD: NAG VAN DIE LEWENDE DOOD
THE WILD GEESE: DIE WILDE GANSE
IN THE HEAT OF THE NIGHT: IN DIE HITTE VAN DIE AAND
A PASSAGE TO INDIA: 'N RIT NA INDIE
Word of the day: poephol [poop-hall]
The greatest compliment you could ever give a South African. :wink:
Not really, it means "a-hole": poep meaning fart and hol meaning hole, in other words, fart hole.
Word of the day: poegaai [poo-gha-eye] meaning absolutely and totally exhausted. :smile:
Word of the day: onderbroek [or-nerr-brook]: meaning - underpants. :wink:
Word of the day: bliksem [bleurk-sim]: meaning to hit so hard that the hittee will remember well or not, as the case may be. :buggedout:
How about "One Hamburger and a beer"?
Quote from: Bushma on May 24, 2015, 05:53:36 AM
How about "One Hamburger and a beer"?
:buggedout: :buggedout:
Oy, I be so busted.
I had to google the word hamburger and see what is the Afrikaans word for it: the answer is hamburger - there is no Afrikaans word for it. Strange: a hot dog is "worsbroodjie" (sausage bread) but no word for hamburger. :teddyr: :teddyr:
So that phrase translated is 'Een hamburger en 'n bier". :drink:
Phrase of the day: "Jou Ma se hare!" [yo mar se hah-re]
Untranslatable term of verbal abuse. :buggedout: :wink:
I know this hasn't been updated in a long time. How about a few good aphorisms? I'm sure there's some very colorful ones. :thumbup:
Quote from: Jim H on October 14, 2015, 11:29:16 PM
I know this hasn't been updated in a long time. How about a few good aphorisms? I'm sure there's some very colorful ones. :thumbup:
I don't know if this qualifies as an aphorism but if someone tells you "As jy dit gaan doen, sal jy kak" it translates as "You will be in sh*t if you do that." :buggedout:
"Ek gaan nou poo" :buggedout:
Truly TMI statement which translates as "I am going to go do a number 2" :buggedout:
How about "Go ahead. Make my day." Trev?
Quote from: Flangepart on November 18, 2015, 11:42:55 AM
How about "Go ahead. Make my day." Trev?
"Gaan voort. Maak my dag." [Gahn foo-ert: mark may darg] :teddyr:
(https://encrypted-tbn2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcSWAnTSayMdKgR-bQPlS7p4TAO_4gyh0jqsDZbzAnVfDgPZdPv9)
Nice. Reminds me of an anecdote where a Brit woke up after a bender and thought he was still drunk as he couldn't quite understand people. Turned out he woke up in the Netherlands and was hearing Dutch. :teddyr:
You can really tell the familial relationship with English in core vocabulary words in sentences like that.
Quote from: Jim H on November 23, 2015, 12:34:22 AM
Nice. Reminds me of an anecdote where a Brit woke up after a bender and thought he was still drunk as he couldn't quite understand people. Turned out he woke up in the Netherlands and was hearing Dutch. :teddyr:
:teddyr: :teddyr:
When Mom went to visit friends in the Netherlands a few years ago - she took Dutch in school - she was prepared to speak it with everyone, only to find out their preferred language was English. :buggedout: :teddyr: :teddyr:
Skiet daardie katjie: skeet dah rhee ky kee.
Shoot that cat is a direct translation but it refers to someone puking in a toilet bowl so they should aim right and not puke all over the floor. :buggedout:
Okay, here's a toon related one. Foghorn Leghorn saying "I say-I say that boy is as smart as a bowling ball."
Quote from: Flangepart on November 23, 2015, 10:46:09 AM
Okay, here's a toon related one. Foghorn Leghorn saying "I say-I say that boy is as smart as a bowling ball."
Isn't it as SHARP as a bowling ball?
Quote from: Flangepart on November 23, 2015, 10:46:09 AM
Okay, here's a toon related one. Foghorn Leghorn saying "I say-I say that boy is as smart as a bowling ball."
"Ek se, ek se: daardie ou het so veel breins soos 'n rolbal." :buggedout: :teddyr:
Quote from: Jim H on November 23, 2015, 07:11:47 PM
Quote from: Flangepart on November 23, 2015, 10:46:09 AM
Okay, here's a toon related one. Foghorn Leghorn saying "I say-I say that boy is as smart as a bowling ball."
Isn't it as SHARP as a bowling ball?
Daardie ou is so skerp soos 'n rolbal.
Meaning he is an idiot because bowling balls have no sharp edges. :buggedout:
Famous movie phrases in Afrikaans: :teddyr:
"Mrs Robinson.. you're trying to seduce me.."
Mevrou Robinson: probeer jy my verlei?
"What we have here is failure to communicate."
Ons kan glad nie kommunikeer nie.
"This........is............SPARTA!!!!"
Dit is SPARTA!
:teddyr: :teddyr:
The cheese is old and moldy, where is the bathroom?
Quote from: bob on November 24, 2015, 11:55:37 PM
The cheese is old and moldy, where is the bathroom?
Hierdie kaas is oud en muf: waar is die badkamer? :wink:
"RRRRROWWWWSSSSSDOWWWWERRRRRRRR!!"
Never mind. :wink:
Quote from: Jim H on November 23, 2015, 07:11:47 PM
Quote from: Flangepart on November 23, 2015, 10:46:09 AM
Okay, here's a toon related one. Foghorn Leghorn saying "I say-I say that boy is as smart as a bowling ball."
Isn't it as SHARP as a bowling ball?
...D'OH!
I want to burn my undies with a flame thrower!
Quote from: bob on November 25, 2015, 05:08:20 PM
I want to burn my undies with a flame thrower!
:buggedout: You nearly got me with that - I had to ask Mom what a flame thrower is in Afrikaans.
Ek wil my onderbroeke met 'n vlammewerfer brand! :smile:
I want to disco dance like Dracula, smell like a fresh new urinal cake and talk to a rubber duck at the same time.
Quote from: bob on December 05, 2015, 05:11:40 PM
I want to disco dance like Dracula, smell like a fresh new urinal cake and talk to a rubber duck at the same time.
:buggedout: :buggedout: Eish.......
Ek wil soos 'n vampier disko dans, soos 'n toilet koekie ruik en terselfde tyd met 'n rubber eend praat.
:wink:
(Snicker) He said Praat...
Quote from: Flangepart on December 07, 2015, 02:18:53 PM
(Snicker) He said Praat...
:teddyr: :teddyr:
Praat [prah -aht]: talk.
STAR WARS: THE FORCE AWAKENS: Sterre Oorlog: Die Krag Ontwaak.
THE HATEFUL EIGHT: Die Haatlike Agt.
GOD'S NOT DEAD: God Is Nie Dood Nie
aH...
SUPER INFRAMAN!
GODZILLA RETURNS.
THE LAND THAT TIME FORGOT.
Quote from: Flangepart on January 29, 2016, 02:19:10 PM
aH...
SUPER INFRAMAN!
GODZILLA RETURNS.
THE LAND THAT TIME FORGOT.
Super Inframan (the Super is prounced See-per)
Godzilla Keer Terug (Godzilla Comes Back)
Die Land Wat Tyd Agtergelaat Het (The Land Which Left Time Behind)
My used undies smell like road kill that's been rotting on the side of road and put in the worlds grossest toilet.
Quote from: Flangepart on January 29, 2016, 02:19:10 PM
THE LAND THAT TIME FORGOT.
A better translation is "Die Land Wat Tyd Vergeet Het": that's a direct translation.
Quote from: bob on February 02, 2016, 12:30:04 AM
My used undies smell like road kill that's been rotting on the side of road and put in the worlds grossest toilet.
Eish....
My gebruikte onderbroek ruik soos 'n dooie dier wat op die kant van die pad ontbind en die slegste toilet geplaas is.
*Gross* :wink:
I will kick your ass: Ek sal jou gat skop.
Jou moer: up yours, as well as your great-grandfathers. :wink:
On a serious note, what do you think of the Afrikaans language's future? Is it a dying language doomed to be overtaken by English?
Now a real challenge...the opening narration to Star Trek/TOS. (Could anyone do the Shatner delivery in Affrikanns, or is he untouchable?)
Ooh, ooh, Mista Treva! Mista Treva!
How would you say "koala races"? I mean, that's what you folks are known for!
Quote from: javakoala on February 05, 2016, 04:03:21 PM
Ooh, ooh, Mista Treva! Mista Treva!
How would you say "koala races"? I mean, that's what you folks are known for!
Koala wedloop (there's no actual translation for 'koala')
Quote from: Flangepart on February 05, 2016, 03:07:32 PM
Now a real challenge...the opening narration to Star Trek/TOS. (Could anyone do the Shatner delivery in Affrikanns, or is he untouchable?)
I think I could out shat the Shat........... ewww, gross. :buggedout: :wink:
QuoteRuimte , die finale grenspos.
Hierdie is die reise van die Starship Enterprise . Sy vyf jarige missie om vreemde nuwe wêrelde te verken, om te soek na lewe en nuwe beskawings, om met vrymoedigheid te gaan waar niemand nog ooit gegaan het.
Not bad. :teddyr:
Reading "Icarus" by Deon Meyer. "The King of South African Crime." And translated from the Afrikaans to English by K. L. Seegers.
Thus, how many ways is there to say "f@#$!" in Afrikaans.
There's f%^, as in f@#$!
There's f%^^en, as in f@#$ing!
There's f%^^it, as in f@#$ it!
There's f%^^ops, as in f@#$ ups!
Any more . . .?!
For example, what is Afrikaans for "f@#$ all!"
Quote from: BoyScoutKevin on February 13, 2016, 12:35:47 PM
Reading "Icarus" by Deon Meyer. "The King of South African Crime." And translated from the Afrikaans to English by K. L. Seegers.
Thus, how many ways is there to say "f@#$!" in Afrikaans.
There's f%^, as in f@#$!
There's f%^^en, as in f@#$ing!
There's f%^^it, as in f@#$ it!
There's f%^^ops, as in f@#$ ups!
Any more . . .?!
For example, what is Afrikaans for "f@#$ all!"
I am going to get banned for this but the Afrikaans for those words is Vok ol: [fork all] :buggedout: :buggedout:
Quote from: Rev. Powell on February 05, 2016, 11:40:53 AM
On a serious note, what do you think of the Afrikaans language's future? Is it a dying language doomed to be overtaken by English?
I don't think so, otherwise I will only be fluent in two languages instead of three: English and expletives :wink:
There's been more Afrikaans language films produced and released in the last five years than in the last two decades so I think so long as people speak it, it won't die out.
Cinderella story. Outta nowhere. A former greenskeeper, now, about to become the Masters champion. It looks like a mirac...It's in the hole! It's in the hole! It's in the hole!
I am not insane. I'm aggressively eccentric!
Wiping my ass causes me great pleasure, especially when I use dead squirrels to get the job done.
Quote from: Trevor on March 29, 2016, 02:44:51 AM
Quote from: Rev. Powell on February 05, 2016, 11:40:53 AM
On a serious note, what do you think of the Afrikaans language's future? Is it a dying language doomed to be overtaken by English?
I don't think so, otherwise I will only be fluent in two languages instead of three: English and expletives :wink:
There's been more Afrikaans language films produced and released in the last five years than in the last two decades so I think so long as people speak it, it won't die out.
It sounds like the South African government is doing a pretty good job of letting SA's many languages co-exist (or at least not doing anything to hurt them). I gather Afrikaans actually has a pretty good media presence. I've definitely heard it more in music and film than Zulu or Xhosa (I think I've heard one Zulu song ever).
I also know there's education, some government functions, published magazines/newspapers, websites, business, radio, and some television conducted in Afrikaans... Linguists generally say you need governmental support, education, and media for a language to have good survival chances... Definitely has all that, and a speaker base in the millions, so I'd say it's future is pretty secure as a living language. Which is awesome. :thumbup:
"Die moer hiermee, ek gaan nou huis toe."
The hell with this, I'm going home.